// Archivi

Poesie

Questa parola chiave raccoglie 60 articoli

Testo originale in italiano

poesie da tavola “Nos actions sont comme les bouts-rimés, que chacun fait rapporter à ce qu’il lui plaît.” François de La Rochefoucauld vanità dei percorsi se a brillare nelle notti le insegne imposte orme per disegnarsi il senso delle strade forgiano nel passante austeri strati di pieni che s’alternano al pallore dove rivanno i tempi […]

Traduzioni Laboratorio Casa della poesia

A proposito di Pasolini Quando vieni dentro, attraverso la porta della casa di tua madre non temere. Fermati e guardati attorno, arrampicati sui muri, se vuoi striscia sotto il letto gioca a nascondino        ma, guarda tuo padre che guarda tua madre che guarda te che attraversi la stanza. Montagna tremante Per una giovane prostituta […]

Traduzioni di Raffaella Marzano

Perché canta il Coyote C’era un piccolo ruscello, vicino alla tana,Ridotto a un rivolo, quell’arida estate in cuiNacqui. Una notte di fine agosto iniziò a piovere;Il Tuono ci svegliò. Gocce precipitavano  rumorosamenteSulla terra riarsa, sulle dense foglie di quercia, sulle rocceCariche di lichene, e la pioggia scendeva dalla collina tumultuosaE picchiettante, il vento bagnando soffiava […]

Traduzioni a cura di Emanuela Jossa

Entretanto “one has only learned to get the better of words” T.S.Eliot ¿Qué hace el yermometido entre este veranoy esa reja con sus creaturasde metal y de varilla,un poste tras otro,la cerca rota, el pozo seco,el canal rasgado por la fisurade un calor tan distinto,tan reciente en la mata improvisada? ¿Qué hace el tiempoo el […]

Traduzioni Laboratorio Casa della poesia

Dieci poesie breviper una lunga separazione “J’aurais voulu t’avoir pour moi seul avecLe monde en fait de chambre d’hôtel” Aragon 1 All’hotel Avvinghiati l’uno all’altra Fuori dal letto 2 Avvinghiati I nostri sogni si fondono Nel sonno 3 Steso accanto a te Non oso risvegliare La tua bestia feroce 4 Nel buio Il tuo viso […]

Traduzioni di Sanja Roic

Cambiamenti di abitudine All’obitorio principale di Belgrado Ogni giorno vado già da mesi Mi rassicura questa consuetudine Con le bare e le croci Ma non ci andrò più Col venditore di candele all’ingresso Sono entrato tanto in confidenza Da chiacchierare ormai di sciocchezze Che con la morte niente hanno a che fare Il sangue limpido […]

Traduzioni di Raffaella Marzano

L’Arcano di Pristina 1. Dura come tutto ciò contro cui lottiamo la loro soluzione: un millepiedi gigantesco nella mente cibernetica. E il mio povero amico kosovaro? Polvere su una strada spazzata dal vento. Dove le urla dei morenti, dove la ragione è pari al potere in mani folli, come ci è possibile, come possiamo, volere? […]

Traduzioni di Fabio Scotto

da Spaventapasseri di terra (Serie di 23 poesie scritte a partire dalle foto di Erwin Schenkelbach, 1998) “… e ogni buon pezzo di terra voi lo tormenterete con la pietra”. (2 Re: 3, 19) 1 Basta un cappello di pietrasulla tua testa di pietra. Il giorno è lì, appende straccialle spalle della pietraal tuo riflesso […]

Traduzioni Laboratorio Casa della poesia

Cosa dice Tamara — che non parla ancora — succhiando la sua tettarella e contemplando questo vasto mondo che non è forse il più perfetto Se soloi bambini non rompessero le zampe di nessun gatto Se solole pallottole non uccidessero nessun orso nella foresta Se solonessuna betulla venisse abbattuta da un obice Se solotutti i […]

Traduzioni di Vera Lucia de Oliveira

I poveri alla stazionedegli autobus I poveri viaggiano. Alla stazione degli autobusallungano il collo come anatre per guardarele insegne degli autobus. E i loro sguardisono di chi ha paura di perdere qualcosa:la valigia che custodisce una radio a pile e un  giacconeche ha il colore del freddo in un giorno senza sogni,il panino di mortadella […]